Елка Няголова Снега

Красимир Георгиев
(„СНЕГА”)
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Светлана Соложенкина


Елка Няголова
СНЕГА

Снега. Снега. Снега.
Гляжу в окошко: там птицы
разные вести клювом по снегу записывают –
и страницы потом легко перелистывают.
Снега. Без края – снега.
Поезд зубрит некрасовский стих.
Храм вдали – не приблизиться вечно.
И пейзаж, весь в белом, притих,
этой тайной – тоже отмечен.
„Всюду жизнь” – помните эту картину?
Спору нет – всюду жизнь. Но молитву творит
дальний колокол, слышу, твердит:
„Динь-донн! До-аминь! До-аминь!”
Снег бескрайний – хоть сердце вынь.
Словно входят в купе мое
миг земной и небесная милость.
Богородица рядом со мной
в русской шали ко мне наклонилась:
– Что ж ты, дочка, остыл твой чай! –
Прохожу я сквозь снег и печаль
жизнью своей – страною белой.
Вроде бы и жила. А на деле –
пестрый кончился карнавал,
и морок веселый пропал,
и просеял медленный снег
душу мою через мелкое сито…
Даже место это забыто,
триста воронов в том снегу
крохи черствые расхватали,
душу я отыскать не могу…
…Пусть другие стремятся в дали,
за некрасовским длинным стихом,
вдоль сугробов оцепенелых
и увидят: клен, а на нем –
триста воронов странно белых.